TOEIC単語:Reprimandを知らずに懲戒された
TOEIC単語:Reprimandを知らずに懲戒された
この単語、一度だけTOEICで見たことがあるけれど、
その後、ずっとお目にかかっていなかった。
TOEICの単語集にも載っていないようなマイナーな単語だ。
ところが、12日のジャパンタイムスでこの単語を見つけた。
記事の内容は中央青山監査法人の件で、
「金融庁(The Financial Service Agency)が中央青山監査法人をReprimandした。」と言う内容だった。
Reprimandを英和では「叱責する。懲戒する。」となっていますが、
この日本語自体あまり意味が分かりません。
「叱責」はしかりせめること、「懲戒」はこらしめいましめること、と
広辞苑にあります。
英英辞典では
to tell somebody officially that you do not approve of them or their actions
ああ、こういう意味なんですね。
英字新聞を読んでいるといろいろためになります。
英字新聞の英語:下着メーカーのトリンプは大勝利だ
英字新聞の英語:下着メーカーのトリンプは大勝利だ
5月12日のジャパンタイムスの記事に下着の女性が出ていたので、
思わず読んでしまいました。
それによると、下着メーカーのトリンプが少子化対策の下着を発売するとのこと。そのプロモーションで女性の下着姿の女性が出ていたのでした。
ところで、トリンプ・インターナショナルは
Triumph International
と書きます。
私はトライアムフと最初発音していました。
だって、このスペルはTriumphで大勝利という意味でしょう。
でも、下着メーカーでこんな名前のところは、、、
と、思い当たったのです。
そう、トリンプは大勝利の会社だったのです。
TOEFL(学術的な内容)の英語:Travelは旅行するだけじゃない
TOEFL(学術的な内容)の英語:Travelは旅行するだけじゃない
Sound sometimes travel farther on cold days than on warm ones.
「音が旅行する」では変ですよね。
辞書はこまめに引きましょう。
英英辞典には
Travel:
To go from one place to another, especially over a long distance.
日本語では「旅行する」という意味と
To go or move at a particular speed, in a particular direction
「光、音、ニュースなどが伝わる」という意味があります。
それぞれの例文は
I love traveling by train.
私は列車で旅行するのが好きです。
News travels fast these days.
中学の英語:関係代名詞、それとも形容詞節
中学の英語:関係代名詞、それとも形容詞節
まずは、童謡を一曲。
“青い目をしたお人形はアメリカ生まれの、、、”
これを英語に訳してみましょう。
これを歌詞ではなくて、普通の言葉にして、
「この青い目をしたお人形はアメリカで作られました。」
としましょう。
「このお人形はアメリカで作られました。」は
This doll was made in the United States.
ですよね。
「この青い目をしたお人形」の「この青い目をした」が
「お人形」を修飾していて形容詞的な働きをしています。
「青い目をした」を「青い目を持った」として訳してみましょう。
すると、
This doll which has blue eyes
となります。
こういうWhichを日本では関係代名詞(Relative Pronoun)と呼んでいますが、
実は、形容詞的な働きをしています。
英語の文法書を見ると、関係代名詞のことを
Adjective Clauses,
つまり、形容詞節と呼んでいます。
関係代名詞と形容詞節のどちらがより良い呼び名でしょうか?
中学の英語:過去形、未来形、現在形
中学の英語:過去形、未来形、現在形
まずは、渡辺真知子の歌から。
現在、過去、未来、
あの人にあったなら、
私はいつまでも待って
る、と誰か伝えて。
ということで今日は「時制」。
「過去に起きたこと」「過去に行ったこと」を表すのは過去形。
例えば
I studied English yesterday.
「未来に起きること」「未来に行うこと」を表すのは未来形。
例えば
I will study English tomorrow.
では、「現在のことを表す」のは何形?
現在形?
「現在のことを表す」のことを表すのは「現在進行形」
I am studying English.
じゃあ、現在形は何を表すの?
日本の参考書には、
1)習慣的な動作
I get up at seven in the morning.
2)一般的な事実(真理)
The earth is round.
3)現在の状態を表す
I know him well.
と、書いてあります。
昔、こういう説明を読んだとき、意味が分かりませんでした。
だって、これだけでは、この3つの共通点がつかめません。
アメリカの英文法の本を読んで初めて分かりました。
この3つの共通点は?
それは、
時に関係なく常に正しいこと。
I get up at seven in the morning.
とは、
昨日も7時に起きた、今日も7時に起きた、明日も7時に起きる、ということ。
The earth is round.
とは、
昨日も地球は丸かったし、今日も地球は丸いし、明日も地球は丸い、ということ。
I know him well.
昨日も彼を知っていたし、今日も彼を知っているし、明日も彼を知っている、ということ。
過去でも、未来でも、今でも正しいこと。
この渡辺真知子の歌は何でしたっけ。
英字新聞の英語:上がる
英字新聞の英語:上がる
4月27日の新聞の記事にこんな英文が出ていました。
1)Nippon Oil profit soared 27% in ’05 as crude prices spiked.
2)Nippon Oil Corp said Wednesday its net profits surged more than one-quarter in fiscal 2005 on the back of soaring crude oil prices.
3)Net profit at the nation’s largest oil refiner jumped 26.6 percent to Yen166.5 billion from the previous year on revenue that rose by 24.2
percent to Yen 6.12 trillion.
4)World oil prices have rocketed to record highs recently on worries about the nuclear standoff involving major producer Iran, violence in Iraq, the outlooks for US stockpiles and rising demand in India and China.
ここに出ている下の単語はみんな「上がる」という意味。
Soar
Spike
Surge
Jump
Rise
Rocket
日本語にも「高騰」とか「急騰」とかの感情を伴った表現はあるけど、
Rocket(ロケット)なんて表現があるなんて、すごいです。
TOEIC単語:AppreciateとDepreciate
TOEIC単語:AppreciateとDepreciate
Appreciateといえば「感謝する」という意味ですよね。
では下の文で、「感謝する」で意味は通じますか?
The Yen will appreciate to Y102 per dollar by yearend, the strongest since January 2005.
実は、Appreciateには「価格が上がる、価格を上げる」という意味があります。これは、為替の記事に良く出てきます。
TOEICはビジネス英語のテストですから、為替も出てきます。
反対の言葉は
Depreciate
で、「価格が下がる、価格を下げる」の意味です。
こんなように使われます。
That stock has depreciated steadily.
Appreciateはこのほかに
Recently rents have been appreciated.
というように使われます。
そのほかの注意点は
「円」はThe YenとThe がついて使われます。
ま、お金の無い私にとっては関係のない話ですが。